Jimmy 发表于:2014-10-10 10:42:580次点击 已关注取消关注 关注 私信 进击的常守朱-剧场版「Psycho Pass」预告片公布 暂停朗读为您朗读 一段只有15秒的Psycho Pass剧场版的预告,其实啥都没说,画面大部分就是之前公布的主视觉,常守朱的形象加上了STAFF的名单,然后就是加上了电影的上映时间2015年1月9日。本季中也有Pscho Pass电视动画的第二季。说实话,我对常守朱妹子的这个新形象特别喜欢,比较带感相关文章:东南亚反恐-剧场版Psycho Pass预告片公布凭物语OP新舞蹈 常守朱越来越残-日刊和邪早间版PSYCHO PASS剧场版上映新PV公开 当街测试你的犯罪指数Psycho-Pass新企划『Psycho-Pass SS』分三部2019年1月陆续上映新闻资讯# Psycho-Pass58# 剧场版919# 常守朱7
didyee 2014-10-10 11:01:41 1老虚说过第一季的坑会用后续的故事来补,我很期待呢!今晚就能看到第二季第一话了! 帰ってきた彗星@didyee 2014-10-10 12:43:18 @didyee, 你记错时间了… 昨天深夜(今天凌晨)就开播了,貌似不少人都看了直播。今天早晨KTXP也抢先发过源了,不过我还准备再等等别的组~ didyee@帰ってきた彗星 2014-10-10 12:45:28 @帰ってきた彗星, 我的意思就是等字幕组啊,我等的是澄空。 帰ってきた彗星@didyee 2014-10-10 13:01:15 @didyee, 1季你没看吗?澄空100%不会做这片啊,你不用等了… 1季做这片主流的几个,也就极影、诸神、dymy、摇篮、异域、WOLF和天香。 下来华盟x曙光社、SOSG、DHR。其他小众的就不提了。 除了如今人声鼎沸的极影,还有也做了新编集dymy和天香。其他组是否会入2季坑都不好说。 诸神很良心,但只做某一季的情况相当多见。而且这组速度慢,不适合追番是和补番(PP1的BD我收的就是他们的) dymy、异域和WOLF三个组比较像,牌子都比较老,做的类型也比较杂,所以他们做的可能性还是很高的。(PP1我追的就是dymy) 下来摇篮,如今已经很不活跃了。 至于DHR,也是个很不错的组,不过这组各种意义上致敬一代神组HKG的,肉番专业户,这部还是别抱太大期望。 然后SOSG,已经很久不做新番,转攻漫画了。最后华盟姐,曙光社基本已经“死”了,她就算做也是单干了,要不就再找别组合作。而且华盟虽然资历老,在业界也算是德高望重,说句中肯点的,我觉得他们翻译不同作品的差距还是不小的,所以一般也很少看他们的片,反过来看他们与别组合作的到有些(最典型的自然就是澄空了)。PS提一下澄空了,专注GAL30年,本季三大GAL他们皆以入坑。不出意外临时女友多半也会做。指望他们做PP这种类型,还是算了吧~~另外提到字幕组,再扯两句。如今字幕组也是层出不穷,盯着一两个看似金牌组的选择其实并不合适(以前我也是,再比如说澄空虽好,现在还是有很多追他们的,不过感觉也明显不如以前了)。 有些新近的组还是很不错的,比如白月和幻之。而中生代最好的应该就属动漫国了。所以这几季我选择的方式都是尽可能百花齐放、百家争鸣~(当然建立在质量的前提还是要的) didyee@帰ってきた彗星 2014-10-10 13:08:00 @帰ってきた彗星, 这回复好长……我的下巴都要脱落了。 不过我现在才想起来第一季我追下半部的时候的确是华盟的……看来是我把他们和经常合作的澄空搞混了,我记忆很模糊的。 反正我追字幕组的首要条件:只要有得看就行。其次才是字幕质量,特效啊,字体啊,还有捏他啊(这点澄空很良心我才会选的)。 帰ってきた彗星@didyee 2014-10-10 13:16:04 @didyee, 澄空这些年被吐槽的最大诟病之一就是没有以前的味道,很多neta或者应该标准一下的地方都没有适当的解释(包括退下来的人都跟我这么提过)。另外上面还漏了说,如果不嫌弃有些台译的话,其实台湾的字幕组都很不错(看是不是港台的,主要就看组长,他能左右整组的翻译习惯和风格。字幕组有些人不少,毕竟不可能完全的),他们做片都比较良心,对于报错都会在合集修正[澄空(包括华盟)的另一大诟病就是“(能不修就)不修”原则!虽然他们的一翻质量是很高,但是多少还是有错的] DHR、千夏、Tucaptions和紫音都是,其中后两者纯一些。可以说基本都是台湾友人组成的至于香港的,除了著名的HKG。主要的还有:dymy、流云(这个也差不多死了)、HKACG、RH、傲娇零、动漫国、DA同音等。除了上面的动漫国,RH和傲娇零也是我比较推崇的 didyee@帰ってきた彗星 2014-10-10 13:22:30 @帰ってきた彗星, 回复依然很长…… 其实我还有一个原因:就是不习惯看繁体字,所以看简体比较舒服点,有些繁体字还要花时间查,感觉很累很麻烦…… 嘛,《恋爱与选举与巧克力》开播的时候我就看上澄空了,没办法,感觉他们做起来还是挺精良的,瑕不掩瑜的感觉吧。 要进军繁体版世界,我现在还是很纠结。 帰ってきた彗星@didyee 2014-10-10 13:30:05 @didyee, 其实中文字幕这东西本身诞生就是繁体的… 简体字幕说得不好听一点就是“旁门左道”。你去看看下载量就知道了,只有少数作品、少数组(比如说他们繁化不给力或者根本没繁化)简体的下载量才比繁体高。 你再想想大陆多少人,港台才多少人,下载的主力还是大陆,但无疑更多人都会选择繁体。 另外还有一点就是,好比那些欧美大片的字幕,很多中英双字的,也多是以繁体为主居多。(甚至有些就是做给也懂些中文的老外看的吧~) 当然,这是一个个人喜好问题。不过从传统文化的角度而言,也是繁体更好,简体不能表现中文固有的灵性,这也早已不绝于耳了。教育一直在改,这事也不是没提过。说不定若干年后就会恢复一部分比较常用的繁体了~ didyee@帰ってきた彗星 2014-10-10 13:32:10 @帰ってきた彗星, 呃……从小就习惯简体的我实在吃不消啊。 eins@帰ってきた彗星 2014-10-10 22:58:48 @帰ってきた彗星, 没想到啊 一个pp的剧场版 居然炸出进击的字幕厨一只 XDDD
帰ってきた彗星@didyee 2014-10-10 12:43:18 @didyee, 你记错时间了… 昨天深夜(今天凌晨)就开播了,貌似不少人都看了直播。今天早晨KTXP也抢先发过源了,不过我还准备再等等别的组~
帰ってきた彗星@didyee 2014-10-10 13:01:15 @didyee, 1季你没看吗?澄空100%不会做这片啊,你不用等了… 1季做这片主流的几个,也就极影、诸神、dymy、摇篮、异域、WOLF和天香。 下来华盟x曙光社、SOSG、DHR。其他小众的就不提了。 除了如今人声鼎沸的极影,还有也做了新编集dymy和天香。其他组是否会入2季坑都不好说。 诸神很良心,但只做某一季的情况相当多见。而且这组速度慢,不适合追番是和补番(PP1的BD我收的就是他们的) dymy、异域和WOLF三个组比较像,牌子都比较老,做的类型也比较杂,所以他们做的可能性还是很高的。(PP1我追的就是dymy) 下来摇篮,如今已经很不活跃了。 至于DHR,也是个很不错的组,不过这组各种意义上致敬一代神组HKG的,肉番专业户,这部还是别抱太大期望。 然后SOSG,已经很久不做新番,转攻漫画了。最后华盟姐,曙光社基本已经“死”了,她就算做也是单干了,要不就再找别组合作。而且华盟虽然资历老,在业界也算是德高望重,说句中肯点的,我觉得他们翻译不同作品的差距还是不小的,所以一般也很少看他们的片,反过来看他们与别组合作的到有些(最典型的自然就是澄空了)。PS提一下澄空了,专注GAL30年,本季三大GAL他们皆以入坑。不出意外临时女友多半也会做。指望他们做PP这种类型,还是算了吧~~另外提到字幕组,再扯两句。如今字幕组也是层出不穷,盯着一两个看似金牌组的选择其实并不合适(以前我也是,再比如说澄空虽好,现在还是有很多追他们的,不过感觉也明显不如以前了)。 有些新近的组还是很不错的,比如白月和幻之。而中生代最好的应该就属动漫国了。所以这几季我选择的方式都是尽可能百花齐放、百家争鸣~(当然建立在质量的前提还是要的)
didyee@帰ってきた彗星 2014-10-10 13:08:00 @帰ってきた彗星, 这回复好长……我的下巴都要脱落了。 不过我现在才想起来第一季我追下半部的时候的确是华盟的……看来是我把他们和经常合作的澄空搞混了,我记忆很模糊的。 反正我追字幕组的首要条件:只要有得看就行。其次才是字幕质量,特效啊,字体啊,还有捏他啊(这点澄空很良心我才会选的)。
帰ってきた彗星@didyee 2014-10-10 13:16:04 @didyee, 澄空这些年被吐槽的最大诟病之一就是没有以前的味道,很多neta或者应该标准一下的地方都没有适当的解释(包括退下来的人都跟我这么提过)。另外上面还漏了说,如果不嫌弃有些台译的话,其实台湾的字幕组都很不错(看是不是港台的,主要就看组长,他能左右整组的翻译习惯和风格。字幕组有些人不少,毕竟不可能完全的),他们做片都比较良心,对于报错都会在合集修正[澄空(包括华盟)的另一大诟病就是“(能不修就)不修”原则!虽然他们的一翻质量是很高,但是多少还是有错的] DHR、千夏、Tucaptions和紫音都是,其中后两者纯一些。可以说基本都是台湾友人组成的至于香港的,除了著名的HKG。主要的还有:dymy、流云(这个也差不多死了)、HKACG、RH、傲娇零、动漫国、DA同音等。除了上面的动漫国,RH和傲娇零也是我比较推崇的
didyee@帰ってきた彗星 2014-10-10 13:22:30 @帰ってきた彗星, 回复依然很长…… 其实我还有一个原因:就是不习惯看繁体字,所以看简体比较舒服点,有些繁体字还要花时间查,感觉很累很麻烦…… 嘛,《恋爱与选举与巧克力》开播的时候我就看上澄空了,没办法,感觉他们做起来还是挺精良的,瑕不掩瑜的感觉吧。 要进军繁体版世界,我现在还是很纠结。
帰ってきた彗星@didyee 2014-10-10 13:30:05 @didyee, 其实中文字幕这东西本身诞生就是繁体的… 简体字幕说得不好听一点就是“旁门左道”。你去看看下载量就知道了,只有少数作品、少数组(比如说他们繁化不给力或者根本没繁化)简体的下载量才比繁体高。 你再想想大陆多少人,港台才多少人,下载的主力还是大陆,但无疑更多人都会选择繁体。 另外还有一点就是,好比那些欧美大片的字幕,很多中英双字的,也多是以繁体为主居多。(甚至有些就是做给也懂些中文的老外看的吧~) 当然,这是一个个人喜好问题。不过从传统文化的角度而言,也是繁体更好,简体不能表现中文固有的灵性,这也早已不绝于耳了。教育一直在改,这事也不是没提过。说不定若干年后就会恢复一部分比较常用的繁体了~
老虚说过第一季的坑会用后续的故事来补,我很期待呢!今晚就能看到第二季第一话了!
@didyee, 你记错时间了…
昨天深夜(今天凌晨)就开播了,貌似不少人都看了直播。今天早晨KTXP也抢先发过源了,不过我还准备再等等别的组~
@帰ってきた彗星, 我的意思就是等字幕组啊,我等的是澄空。
@didyee,
1季你没看吗?澄空100%不会做这片啊,你不用等了…
1季做这片主流的几个,也就极影、诸神、dymy、摇篮、异域、WOLF和天香。
下来华盟x曙光社、SOSG、DHR。其他小众的就不提了。
除了如今人声鼎沸的极影,还有也做了新编集dymy和天香。其他组是否会入2季坑都不好说。
诸神很良心,但只做某一季的情况相当多见。而且这组速度慢,不适合追番是和补番(PP1的BD我收的就是他们的)
dymy、异域和WOLF三个组比较像,牌子都比较老,做的类型也比较杂,所以他们做的可能性还是很高的。(PP1我追的就是dymy)
下来摇篮,如今已经很不活跃了。
至于DHR,也是个很不错的组,不过这组各种意义上致敬一代神组HKG的,肉番专业户,这部还是别抱太大期望。
然后SOSG,已经很久不做新番,转攻漫画了。
最后华盟姐,曙光社基本已经“死”了,她就算做也是单干了,要不就再找别组合作。而且华盟虽然资历老,在业界也算是德高望重,说句中肯点的,我觉得他们翻译不同作品的差距还是不小的,所以一般也很少看他们的片,反过来看他们与别组合作的到有些(最典型的自然就是澄空了)。
PS提一下澄空了,专注GAL30年,本季三大GAL他们皆以入坑。不出意外临时女友多半也会做。指望他们做PP这种类型,还是算了吧~~
另外提到字幕组,再扯两句。如今字幕组也是层出不穷,盯着一两个看似金牌组的选择其实并不合适(以前我也是,再比如说澄空虽好,现在还是有很多追他们的,不过感觉也明显不如以前了)。
有些新近的组还是很不错的,比如白月和幻之。而中生代最好的应该就属动漫国了。所以这几季我选择的方式都是尽可能百花齐放、百家争鸣~(当然建立在质量的前提还是要的)
@帰ってきた彗星, 这回复好长……我的下巴都要脱落了。
不过我现在才想起来第一季我追下半部的时候的确是华盟的……看来是我把他们和经常合作的澄空搞混了,我记忆很模糊的。
反正我追字幕组的首要条件:只要有得看就行。其次才是字幕质量,特效啊,字体啊,还有捏他啊(这点澄空很良心我才会选的)。
@didyee,
澄空这些年被吐槽的最大诟病之一就是没有以前的味道,很多neta或者应该标准一下的地方都没有适当的解释(包括退下来的人都跟我这么提过)。
另外上面还漏了说,如果不嫌弃有些台译的话,其实台湾的字幕组都很不错(看是不是港台的,主要就看组长,他能左右整组的翻译习惯和风格。字幕组有些人不少,毕竟不可能完全的),他们做片都比较良心,对于报错都会在合集修正[澄空(包括华盟)的另一大诟病就是“(能不修就)不修”原则!虽然他们的一翻质量是很高,但是多少还是有错的]
DHR、千夏、Tucaptions和紫音都是,其中后两者纯一些。可以说基本都是台湾友人组成的
至于香港的,除了著名的HKG。主要的还有:dymy、流云(这个也差不多死了)、HKACG、RH、傲娇零、动漫国、DA同音等。除了上面的动漫国,RH和傲娇零也是我比较推崇的
@帰ってきた彗星, 回复依然很长……
其实我还有一个原因:就是不习惯看繁体字,所以看简体比较舒服点,有些繁体字还要花时间查,感觉很累很麻烦……
嘛,《恋爱与选举与巧克力》开播的时候我就看上澄空了,没办法,感觉他们做起来还是挺精良的,瑕不掩瑜的感觉吧。
要进军繁体版世界,我现在还是很纠结。
@didyee,
其实中文字幕这东西本身诞生就是繁体的…
简体字幕说得不好听一点就是“旁门左道”。你去看看下载量就知道了,只有少数作品、少数组(比如说他们繁化不给力或者根本没繁化)简体的下载量才比繁体高。
你再想想大陆多少人,港台才多少人,下载的主力还是大陆,但无疑更多人都会选择繁体。
另外还有一点就是,好比那些欧美大片的字幕,很多中英双字的,也多是以繁体为主居多。(甚至有些就是做给也懂些中文的老外看的吧~)
当然,这是一个个人喜好问题。不过从传统文化的角度而言,也是繁体更好,简体不能表现中文固有的灵性,这也早已不绝于耳了。教育一直在改,这事也不是没提过。说不定若干年后就会恢复一部分比较常用的繁体了~
@帰ってきた彗星, 呃……从小就习惯简体的我实在吃不消啊。
@帰ってきた彗星, 没想到啊 一个pp的剧场版 居然炸出进击的字幕厨一只 XDDD
女主拿的是手枪诶。那张图怎么没截下来。
同喜欢小朱的新造型,感觉已经是为数不多的兵库北能让我喜欢的角色了,要是不是兵库北该多好……
喜欢香菜这种声线. 还有魔劣里会长的声线也不错