小圆剧场版ED有一大段魔女文字,11区的有志青年经过不屑的努力终于是把这大段的魔女文字翻译成了日文,具体是如何翻译的确实是个谜,不过根据小圆TV版的魔女翻译文字来看,可能也是由魔女文字翻译成德文再转译成日文,11区似乎是对德文情有独钟,不少作品都有德文参与其中。新房昭之监督的的作品的大量文字和奇怪文字的出现也算是一大特色了。
翻译出来的文字如下
そのことばはきこえなくとも
むねのおくへはとどくはず
あらゆるものにすがたをかえて
かがやくこなをまくのです
まちのうえでも
みなのしたでも
わたしのただひとりのゆうじん
よばれることないかわりには
いつでもそこにいるのです
うつろいゆくこのすべては
あおのひのきぼうのひゆにすぎません
かつてのすべてはいまみたされる
ことばにできぬまほうたちでさえ
ここにとげられる
いつかえいえんのそのきぼうが
わたしたちをむかえにくるのです
听到这些话不
返回的胸部应该是达到
更改外观的一切
我闪亮的母猪科纳
即使是在城市
即使在
我的一个朋友只
而不是永远不会被调用
在任何时候,我在那里
这是欲哭Utsurou
我不只是一个比喻的柏树ぼう青野
一旦所有的都填满
即使是那些神奇的话,可以不
它是在这里实现
永恒的希望有一天
它的问世,以满足我们
By google
。。。。。。。。。我说点什么好。。。。。。。。。。
鬼蓄翻译系列
这句话也听不见
胸口的去就能更应该事先
一切事物姿改变
闪闪发光的这样的撒。
城市的基础上也
但是大家的了
我只是一个ゆうじん
被邀请的事是没有代替
总是在那里的。
变化下去这一切
青色的丝柏宝宝的苋不过
曾经的一切,现在被充满了
语言无法魔法们连
这里能刺
总不能在那之间的希望
我们来迎接。
by 百度在线翻译
我可以哭吗 百度还不如google
拜托,百度什么时候如过google了?
那句是 我只是一个朋友 吧?
管他呢,楼下已经有童鞋认真地翻译了。我只是排好队伍,顺手抛出百度翻译罢了~(话说,应该没人用百度翻译的吧)
返回的胸部应该是达到
………………
我闪亮的母猪科纳
潜水多年被这一句给炸出来了……
就算你听不到这个声音
也应能传达到你内心深处
改变世间万物的姿态
化作灿烂尘埃洒遍俗世
街道之上
人群之中
我那唯一的姬友啊
即使不能唤汝之名
我也一直常伴君侧
这更迭变换的一切
也不过是蓝天下的一个希望
过往的种种满溢而出
要是用无法言表的魔法的话
就一定能到达此处
终会有时
那永恒的希望会向我们招手
这个翻译终于比较正常了
这个翻译我觉得还靠谱
菊苣求德文原文
总算看到一个可读的了
就算听不到那些话语
也应该能传达到心中
一切将转化为另一种形态
化作光粉撒在人世间
城市的上空也好
大家的脚下也好
我唯一的朋友
即使不能呼唤你的名字
我也一直会守护在你的身边
好吧,我编不下去了,大家请无视我这个不可燃烧渣= =
好厉害。要认真看看
它们独好德语大概是因为觉得自己曾经和世界上“最优秀的民族”并肩作战对抗全世界,所以它们也是跟最优秀民族并肩优秀的,虽然最后失败但不过是运气,人口基数和细节掌控上的问题,所以虽败犹荣,足以自豪而要经常提起吧~
因为德国有很多平胸美少女….
没人吐槽母猪科纳么。。
那个言词因为到搓揉
听不见的睡的里头应
该到达交换要所有东西
喀哒喀哒的响声卷放
光的ko的因
为在城市上
面也在全部下面也我的
免费一个Yuhjin招呼的
事没有而无论什么时
候在那里在连以对
不能变化去的这个全部嗬不过
是o的丝柏bou的干yu以前
的全部现在满足的言词的
魔法们在这
里完成的不知不觉永恒的
那个来bou为迎接我们来
by excite.co.jp
虽然不认字但是扔给谷歌娘读一遍就大概知道了呢233
就知道有机翻下限…
习惯了有偿翻译后,果断没有爱去做义工••••••这是老了的表现吗
好人做到底,既然已经翻了好几次了,再翻成简体中文版,不过要可读的,楼上几位的机译完全不知在说什么。